The recent global medical crisis forced people into isolation and even quarantine environments. It also revealed weaknesses in such areas as medical translation and interpretation services that were previously viewed more as a matter of convenience rather than as an absolute necessity.
There is talk today of an imminent second wave of the Coronavirus crisis and further lock-downs and more extensive isolation being put in place to stem the spread of the virus. Is the telehealth industry ready for a new wave? What weaknesses in remote health care remain to be addressed? What does the future of telehealth hold to help not only in times of crisis but in everyday life?
Remote Healthcare, Telehealth, and Medical Interpretation Services
There was a time in the not-so-distant past, and even to this day in many cases, where medical interpretation services are seen as more of a nuisance than they are a real benefit. In the United States, this is especially common with Spanish interpretation but remains a common occurrence that can be effectively resolved with remote medical interpreters and other telehealth solutions. The role of remote medical interpreters should increase in use and importance in the world of telehealth and telemedicine.
The role of the medical interpreter can be exceptionally challenging, especially given the lack of specific knowledge regarding medical terminology. In lieu of a more pleasant sampling, the example here will focus on the specificity of relevant medical terminology that is especially important given the nature of the coronavirus pandemic.
When individuals are gathered in a more informal conversation regarding colds, cases of flu and COVID-19, they may refer to a more generic word like “spit.” In reality, this is not so much a medical term as phlegm, saliva, and mucus, all three of which have a more specific medical meaning, and all three of which are very relevant to a proper diagnosis and treatment, most notably in terms of any potential respiratory disorders such as those produced by the Coronavirus family.
Any time when someone who is not a professional or certified medical interpreter is used, there is an increased risk that the precise medical meaning of the term may not be fully understood in either language, and the incorrect translation will result in a misdiagnosis.